|
Zasoby
ludzkie |
|
Nasze biuro współpracuje z ponad
sześćdziesięcioma specjalistami
z różnych dziedzin tłumaczenia i
języków. Poza tym posiadamy
zatrudnionych na stałe
pracowników zajmujących się
realizacją zleceń, ich
monitorowaniem oraz korektą
wewnętrzną. Dzięki temu, że
znamy naszych współpracowników
bardzo dobrze jesteśmy w stanie
dobrać najlepszego tłumacza do
danego projektu. |
|
|
|
Zasoby
sprzętowe |
|
Posiadamy sprzęt odpowiedni dla
pracy na największych nawet
plikach oraz archiwizacji
tłumaczeń, plików z pamięcią
tłumaczeniową oraz pozwalający na
dowolną obróbkę dokumentów
papierowych oraz ich drukowanie. |
|
|
|
Zasoby
programowe |
|
Oprogramowanie podstawowe |
- Microsoft Office 2003
(Word, Excell, PowerPoint,
Access).
- Adobe Acrobat 6.0 CE
|
|
Oprogramowanie CAT (wspomagające
proces tłumaczenia) |
- Wordfast (preferowany)
- Trados
- Biuro Tłumaczeń 2004
(współtworzyłem ten program)
|
|
Oprogramowanie pomocnicze
(obróbka plików) |
- Narzędzia do konwersji
PDF
- Abby FineReader
- CorelDraw i Corel
Photopaint
- Adobe Photoshop 7.0
- Practicount
|
|
|
| |
|
Przewaga
naszej oferty |
 |
 |
 |
Brak dopłat za stopień trudności
tekstu. |
 |
Brak dopłat za dodatkową korektę
tekstu. |
 |
Brak dopłat za obróbkę graficzną
i formatowanie. |
 |
Brak dopłat za pracę w plikach
pdf i html. |
 |
Gwarancja
jakości, szybkości i niskiej
ceny. |
|